Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

ậm à ậm ạch

Academic
Friendly

The Vietnamese word "ậm à ậm ạch" is an informal expression that describes a situation that is slow, clumsy, or lacking elegance. It can also refer to someone who is speaking or acting in a hesitant or awkward manner, often because they are unsure or struggling with what to say or do.

Usage Instructions:
  • You can use "ậm à ậm ạch" to describe actions that are not smooth or graceful, such as a person trying to walk through a crowded area but bumping into things.
  • It can also be used to describe a speech that is filled with pauses, hesitations, or repeated phrases, making it sound awkward.
Example:
  • Trong cuộc họp, anh ấy nói ậm à ậm ạch chưa chuẩn bị tốt. (In the meeting, he spoke awkwardly because he hadn't prepared well.)
Advanced Usage:
  • In more complex sentences, you can use "ậm à ậm ạch" to convey a deeper sense of frustration or embarrassment about someone's inability to express themselves clearly. For example:
    • ấy luôn ậm à ậm ạch khi phải thuyết trình trước đám đông. (She always stumbles and hesitates when she has to present in front of a crowd.)
Word Variants:
  • There are no direct variants of "ậm à ậm ạch," but you might find similar expressions that convey clumsiness or awkwardness in different contexts.
Different Meanings:
  • While "ậm à ậm ạch" primarily refers to a lack of grace in actions or speech, it can also imply a sense of confusion or uncertainty in a situation, as if someone is trying to find their way but is not quite succeeding.
  1. xem ậm ạch

Comments and discussion on the word "ậm à ậm ạch"